LO ESCUCHAMOS EN SEWELL . . .

Por MARIO AGUIRRE MONTALDO

Términos y giros de gran frecuencia escuchados en SEWELL durante la década del 60 cuando éramos niños. Se trata de dichos curiosos o en extinción, y otros de uso local o propios del campamento minero. Con seguridad se nos quedaron varios en el tintero… (Por orden alfabético)

Panorámica parcial de Sewell y “capacho” viajando hacia Caletones.

A LA CHUÑA. Al azar, a la suerte.

A LA COCHIGUAGUA. Hacer algo aprovechándose de otro(s), parásito.

ACHAPLINARSE.  Arrepentirse

ACHUNCHARSE.  Asustarse, retraerse.

ACHUNTAR.  Dar en el blanco, adivinar.

AFORRAR UN COMBO.  Dar un golpe.

AGUA DULCE. Estación del ferrocarril.

AGUAITA. Pon atención, observa.

AL CATEO DE LA LAUCHA. A la espera de un hecho.

AL TUNTÚN. Al boleo, al achunte, al azar.

ALMACÉN MINA. Tradicional emporio ubicado en la parte alta de Sewell. Junto con el almacén Sewell, el almacén Central y otros abastecían de todo tipo de productos domésticos y comestibles a la población.

ANDAR PATO.  Sin dinero.

ANDAR SAPIANDO: Andar observando.

ANIÑAO. Agresivo, bueno para los puñetes.

ANTI RODADOS. Mallas de cables de acero instalados en los cerros aledaños a Sewell con el objeto de impedir o minimizar la formación de aludes o rodados de nieve. Se instalaron después de los desastres de la década del 40.

ASOPAO. Atontado.

ATRACAR. Bailar apretado, cariñosear.

AUTOCARRIL. Vehículo tipo ferro bus que hacía el trayecto de Rancagua – Colón – Sewell y viceversa, especialmente destinado para jefes de la compañía y empleados.

AVISPARSE. Sacar provecho de algo, anticiparse.

BACINICA, PELELA. Recipiente para orinar en el dormitorio.

BAÑOS. Estación del ferrocarril.

BAQUIANO. Persona conocedora de caminos, trochas, atajos y otros vericuetos de la montaña.

BARAHONA. Estación del ferrocarril.

BARATIERI. Venta de comercio de baja calidad.

BIÓGRAFO. Sala de cine.

BOLICHE. Negocio, taberna.

BOLSEAR. Consumir a cuenta de otros.

BOTICA. Farmacia.

BULTERO.  Cabro que ayudaba a llevar maletas, canastos y bultos en la Estación del ferrocarril de Sewell.

CABRO DE MOLEDERA.  Niño molestoso.

CACHAPOAL. Río principal del que el río Coya es afluente. Acompaña el recorrido del tren desde la estación Baños hacia Rancagua por unos cuantos kilómetros.

CACHÉ.  Atributo interesante.

CACHETÓN. Engreído.

CACHIVACHES. Trastos viejos, objetos inservibles.

CALAMORROS. Zapatos burdos de trabajo.

CALETONES. Asentamiento ubicado a 7 km al suroeste de Sewell. Lugar donde se encontraba la fundición del mineral y la gran chimenea de 200 metros de altura.

CALUGA.  Cariñoso.

CAMAROTE ATRAVESADO. Edificio tipo “camarote” en la Población Sorensen que contravenía el sentido de los otros cuatro grandes edificios en el cerro.

CAMAROTES DE SOLTEROS. Edificios destinados a solteros hombres o mujeres. Ejemplo es el camarote 201.

CAMILLEROS. Funcionarios del Hospital de Sewell cuya función era acudir a urgencias, ir y traer enfermos en camillas al hombro por las escaleras del campamento.

CAMOTE. Piedra de gran tamaño.

CANCHA DE COBRE. Sector del campamento y estación del tren antes de llegar a la Estación “Sewell”.

CAPACHOS. Copas de acero de un metro veinte de alto, que por vía aérea, como telesféricos, viajaban cargados de cobre desde Sewell hasta la fundición de Caletones.

CARÁMBANO. Pedazo de hielo en forma de cono que se forma al helarse el agua que gotea. Estalactita.

CARTUCHO. Explosivo

CASA DE FUERZA, LA. Subestación eléctrica de Sewell que dota de electricidad a la mina.

CASA DE HUÉSPEDES. Casa de la población americana alhajada para recibir a visitantes de importancia.

CHANCACA.  Fácil.

CHAUCHERO. Bolsito de chauchas o monedas menores.

CHOCA. Té, café o harina tostada que los mineros preparan en un tacho choquero.

CHOQUERO. Tacho de hojalata en el que se prepara la choca.

CHORIFLAI. Expresión para designar algo interesante.

CHÚICA. Garrafa con armazón de mimbre.

CHULETA. Patada en el traste.

CHUPAMEDIAS:  Apatronado, adulador del jefe o líder.

CHUPETE HELADO: Helado comercial. (Era frecuente que los niños sewellinos hicieran un “helado artesanal” con nieve coronada por leche condensada).

CHURRO: Mujer hermosa.

CIEGA. Zona de derrumbe.

CLOTEÓ: Fracasó, perdió.

CLUB SOCIAL: Restaurante, salón de té, salón de eventos y juegos de billar, en pleno centro del campamento.

CLUB: Centros de recreación y encuentro social en Sewell donde se practicaba cacho, cartas, bailes sociales, cenas, matrimonios, velorios, billar, pliegues, etc. Algunos clubes fueron: Club Rayuela; Club Cóndor; Club Social, Club Gásfiter; Club Cordillera (también conocido como “El Particular”); Club El Lusitania; Club Lincoln; El 300; Sindicato de Obreros Sewell y Mina, etc.

COILERO. Persona que echa coilas. Embustero, mentiroso.

COLÉRICO.  Rebelde, adolescente.

COLÓN. Estación del ferrocarril y desvío ramal a Caletones. Entrada alternativa a la mina en tren.

COME COMO SABAÑÓN: Bueno para comer.

COMPUERTAS. Puertas movibles colocadas en el río Coya para detener o dejar pasar el agua.

CONTRA INCENDIO. Casetas pintadas de rojo dispersas por el campamento dotadas de válvulas de agua para extinguir eventuales incendios.

COPADO: Estación del ferrocarril.

CORTAR LAS HUINCHAS. Ansioso por hacer algo.

COSCORRÓN. Golpe en la cabeza, generalmente dado con los nudillos, que no produce sangre, pero duele.

COYA. Estación del ferrocarril y asentamiento donde la compañía poseía oficinas y dependencias. A orillas del Cachapoal, Coya se encuentra a 25 minutos de Rancagua. Coya: río que proviene de la alta cordillera y que pasa por Sewell confluyendo con el río Teniente o río Negro.

CREÍDO. Petulante, engreído.

CUATRO CAMAROTES, LOS. Grupo de Edificios ubicados en ladera contigua del campamento.

DARSE VUELTA LA CHAQUETA: Cambiarse de bando.

DE CHUCHUNCO ABAJO. Se decía en forma burlesca del minero de pocas luces proveniente del campo.

DEL UNO, ACEITUNO: Sentirse bien. Solía ser respuesta a la pregunta: ¿Cómo estás?

DEPÓSITO DE LANAS. Tradicional negocio comercial ubicado en el edificio 118 atendido por la Señorita Isidra.

DESVÍO: Estación del ferrocarril.

ÉCOLE CUÁ: Estoy de acuerdo.

EL ARRAYÁN. Estación del ferrocarril.

EL DÍA DEL NÍSPERO. Algo que demora mucho en ocurrir.

EL GIMNASIO: Importante inmueble donde se practicaba boxeo, judo, básquetbol, fútbol de salón, voleibol, natación y cachacascán. Escenario de grandes espectáculos artísticos, circos y campeonatos en general. Se incendió en la década del 50 y fue construido nuevamente con una piscina olímpica temperada.

EL HOMBRE DEL SACO: Amenaza para el niño que no comía. “Te va a llevar el hombre del saco”.

EL MONTE. Estación del ferrocarril.

EL PITO. Bocina de ciudad que señalaba horas, llamado a colación y cambios de turno.

ELEFANTE BLANCO. Edificio de curiosa arquitectura ubicado al final de la “población americana”.

EMPORIO.  Almacén de barrio.

EN PATOTA: En grupo.

ENCACHADO. Atractivo, atrevido.

ESCALA CENTRAL. Columna vertebral del campamento, gran escala desde donde derivaban accesos a los diversos sectores.

ESCUELA INDUSTRIAL. Edificio tradicional de 5 pisos ubicado frente a la plaza Morgan que albergó a la escuela politécnica, más conocida como Escuela Industrial. Inicialmente funcionó allí la antigua “Escuela Vocacional Sorensen”. Actualmente es el Museo de la Minería.

ESTABA PENSANDO EN PÉNJAMO: Estaba distraído.

ESTACIÓN BRADEN. Estación de partida del ferrocarril en Rancagua, a un costado de la calle Millán.

ESTACIÓN, LA. Estación “Sewell”, última parada del Ferrocarril. En su entorno se concentraba gran parte de la vida social en el campamento.

ESTILOGRÁFICA. Lapicero de tinta.

FREGAR LA PITA: Molestar, sacar de quicio.

FRIGIDER. Refrigerador.

FUENTES DE SODA. locales donde se vendía y dispensaba principalmente gaseosas y helados. Muy popular en los años 60; era el lugar de encuentro de la gente.

FUENZALIDA: Estación del ferrocarril.

GALLETA. Pan moreno amarillento que se amasaba en casa para el minero.

GANCHO. Amigo, compañero de juergas.

GOLFISTA, EL. Tren especial con destino a Coya para acceder al Coya Countrie Club.

GRAN RODADO. Gran alud que, en 1944 azotó la ladera norte de Sewell, causando la muerte de 102 personas y la destrucción del Puente Rebolledo.

GUARACAZO: Golpe duro.

GÜEN DAR. Mire usted. Forma de llamar la atención o señalar a otro que se pone atención a su relato.

HOCICÓN. Hablador, delator.

HUASAMACO. Minero de modales toscos, grosero y torpe proveniente del campo.

HUINCA: Gringo, extranjero, forastero.

INCLINADO GRANDE / INCLINADO CHICO: Ascensores que suben por la ladera del cerro del campamento hasta inmediaciones de la entrada a la mina.

IÑOR; IÑORA. Forma coloquial de hablar de señor y señora.

IRSE A LAS PAILAS. Fracasar.

JAULA, LA. Gigantesco ascensor vertical que desciende al pique 5 desde la altura de la subestación eléctrica. Es capaz de conducir a 250 personas de una vez y soportar un peso de 40 toneladas.

JERINGA. Individuo molestoso, persistente y desagradable.

JULEPE. Temor.

JUNTA, LA. Sector bajo del campamento y estación del ferrocarril. Tiene este nombre porque es el lugar donde se encuentran los dos ríos que bajan por las grandes quebradas.

KILÓMETRO 13. Estación del ferrocarril.

LA EMBARRÓ. Se equivocó.

LA ISLA. Estación del ferrocarril.

LE FALTA UN TORNILLO: Está trastornado.

LE IMPORTA UN PUCHO: Desinteresado por algo.

LEÑERA. Estación del ferrocarril

LOLA, LA (FANTASMA). Historias que señalaban la presencia de un fantasma “La Lola” al interior de la mina. El mito estaba relacionado con la prohibición de aceptar visitas mujeres.

MACANA. Engaño, trámite.

MACANUDO. Destacado,  autosuficiente.

MAITÉN. Estación del ferrocarril.

MAMELUCO: Overol de trabajo.

MANO DE GUAGUA: Tacaño.

MAQUI. Estación del ferrocarril.

MARCA CHANCHO. Objeto de dudosa procedencia o calidad.

MENTOLATUM.  Persona que es capaz de cumplir con diversas funciones.

MIÉCHICA.  Exclamación de enojo o frustración.

MOLINO HÚMEDO / MOLINO SECO. Grandes establecimientos donde se inicia el procesamiento del cobre recién extraído.

MOSTRAR LA HILACHA. Evidenciar debilidad.

NANÁI. Cariño.

NAVARRO. Estación del ferrocarril.

NOGALES. Estación del ferrocarril.

ÑATO. Hombre.

OJO AL CHARQUI. Permanecer atento a algo.

OJO PIOJO. Atento.

PAJARERAS, LAS. Grupo de edificios de curiosa conformación construidos en los albores de la ciudad con una inclinación de 45 grados en la ladera.

PALETÓ  o  PALTÓ: Chaqueta de vestir.

PALITROQUE. Juego de bolos o Bowling ubicado en la planta baja del edificio 106.

PAN FRANCÉS. Marraqueta en Santiago; batido en Valparaíso.

PANDILLA. Grupo organizado de niños dispuestos a entablar batallas de pedradas o palos con grupos rivales.

PÁNFILO.  Persona de baja capacidad comprensiva.

PAPAYA. Fácil.

PARA-RAYOS. Grandes antenas metálicas dispuestas en los techos de los edificios del campamento con el objeto de atraer los rayos en los inviernos cordilleranos y llevarlos a tierra para evitar accidentes fatales e incendios.

PECHOÑO. Santurrón, que va a misa.

PECOS BILES. Pantalones tipo blue jeans.

PELÁ. Nombre que se le da a la muerte. Los mineros dicen que cuando hay peligro de accidente “Anda la pelá”.

PELEA COMO HOMBRE. Incitación al conflicto.

PEÑASCAZO. Lanzamiento de piedra. Actividad de gran frecuencia en los niños sewellinos.

PEREJIL. Desastrado, de pobre vestimenta.

PICHIRUCHE. Poca cosa, poca monta.

PICHO CALUGA. Satisfecho, buenmozo.

PIDIGÜEÑO. Demandante, bueno para pedir algo.

PIEDRA DEL BUBY. Gran roca colgante en el trayecto del tren (sector Chimenea, Copado).

PIEDRA DEL INDIO, LA. Roca de gran tamaño que permaneció por muchos años en la cuenca del río Coya.

PINGANILLA. Maldadoso.

PISTOLA DE PIRATA. Persona acostumbrada a las bravatas, que solo amenaza. Dispara una vez y lo demás son puros sablazos.

PIRITA. Mineral del grupo de los sulfuros cuya fórmula química es FeS2. Tiene un 53,4% de azufre y un 46,4% de hierro. También llamada “el oro de los tontos” o el “oro falso” por su parecido a este metal. Insoluble en agua, y magnética por calentamiento. Los niños sewellinos buscábamos piritas en los cerros y quebradas.

PITILLO. Cigarro.

PLANCHA. Vergüenza.

PLANCHÓN. Caída de masas de nieve deslizada desde los techos de los edificios.

PLANTA DE ÁCIDO. Estación del ferrocarril. Sector Industrial.

PLAZA MORGAN. Plaza triangular rodeada por edificio 125, la Escuela Industrial y la estación del ferrocarril. Lugar de encuentro social, donde tuvieron ocasión los principales actos y conmemoraciones públicos. Lleva el nombre del primer administrador de la compañía.

POBLACIÓN AMERICANA. Sector del campamento habilitado con casas de uno o dos pisos y subterráneos, de exclusividad para empleados de nivel gerencial y apoderados norteamericanos de la compañía.

POBLACIÓN SORENSEN. Barrio de camarotes obreros ubicados en la ladera del frente al sector Molino.

POLITA, LA. Joven cóndora que fue “aguachada” por los sewellinos y convivió con ellos hasta sanar de su ala quebrada.

POLVORÍN. Estación del ferrocarril. Contiguo a los almacenes donde se guardaban centenares de toneladas de explosivos para la mina.

POR LA CHUPALLA. Exclamación de sorpresa o frustración.

PUCHAS LA PAYASÁ.  Expresión de contrariedad.

PUEBLO HUNDIDO. Asentamiento antiguo abandonado ubicado quebrada sur arriba.

PUENTE REBOLLEDO. Gran puente por el que atraviesan los canales del relave rumbo al sector Barahona. Fue destruido por un rodado en los cuarenta y reconstruido con fortificaciones.

PULOVER. Chomba.

PUNTA DE RIELES. Terminal del tren minero que destaca en plataforma que sobresale en la parte alta del campamento.

QUÉ LESERA. Expresión de contrariedad.

QUEBRADA DEL DIABLO. Sector de alta pendiente en la ladera sur del campamento.

QUEMADO. Con mala fortuna.

QUIÚBO.  ¿Qué hubo?… Saludo fugaz.

RELAVE. Material mineralizado, producto o residuo de trabajos

REVISTA BARRABASES. Revista de historietas fantásticas de equipo juvenil de fútbol chileno, cuyo dibujante era Guido Vallejos.

REVISTA OK: Popular revista con historias de continuidad semanal de alta venta en los kioscos de Sewell.

REVISTA PINGÜINO: Para mayores.  Chistes y mujeres con escasa ropa.

RÍO COYA: Río que corre junto al campamento.

ROCAS DECORATIVAS. Son todas aquellas piedras minerales que se utilizan con fines ornamentales tales como: mármol, serpentinitas, gneis, filitas, travertino, ónix, jaspe y cualquier otra afín. De gran interés para los niños sewellinos. Algunas de ellas encontradas en faenas y cerros.

ROCHAR. Darse cuenta.

ROLORO. Empleado que ganaba en dólares.

SACARLE LA MUGRE. Pegarle a alguien.

SAN PEDRO. Estación del ferrocarril.

SANCHINA. Estación del ferrocarril.

SAUZAL. Estación del ferrocarril.

SE ARMÓ LA TOLE TOLE. Trifulca.

SERENO. Policía civil propio de la compañía que hacía labores de vigilancia y prevención.

SITIO K (posteriormente llamado “MINERO”). Estación del ferrocarril.

SIÚTICO. Elegante, de finas maneras.

SOROCHE. Sofocación y ahogo causado por la rareza de la atmósfera en zona de altura.

SOSIÉGATE. Tranquilízate.

STAFF HOUSE. Edificio destinado a recepción de visitas.

TAI CHORO?  ¿Estás dispuesto a pelear?

TAMBEMBE:  Trasero.

TEATRO: Cine de Sewell.

TENIENTE CLUB: Exclusivo Club ubicado entre el Hospital y la población americana.

TETERA DE CAMPO. Ser ardiente en el amor.

TIRAR LA ESPONJA: Darse por vencido.

TIRARSE AL DULCE: Seducir atrevidamente.

TOCINO, EL: “Pelusita” rucio y patiperro célebre en Sewell, en la década del 50.

TÓMALO CON ANDINA. Despreocúpate, relájate.

TRAGEDIA DEL HUMO. O “El Humo”, es el mayor accidente ocurrido en mina metalífera a nivel mundial. Sucedió el 19 de junio de 1945 en la Mina El Teniente (Chile), en ese entonces propiedad de la Braden Copper Company, donde perecieron 355 hombres, correspondientes a un tercio del turno A de aquel día. Este accidente marca un hito dentro de la legislación laboral chilena, ya que desde entonces en adelante comenzará a desarrollarse la moderna legislación sobre higiene industrial y prevención de riesgos. A finales de los años 40, la Braden Copper Company contrata al ingeniero norteamericano Stanley Jarret para organizar un Departamento de Seguridad y, con los años, la compañía llegó a ser líder en prevención de accidentes en la industria nacional.

TREN CURAO. Tren que arribaba el día Domingo a la estación “Sewell” con contingente masculino que había pasado el fin de semana en Rancagua.

TRIFULCA. Pelea colectiva, desorden.

TRINEAR. Tirarse en trineo por la nieve.

TUMBA O TUMBADERO. Lugar donde se botaba material estéril de la mina.

TUMBADORES. Encargados de vaciar los carros en la tumba.

VIANDA. Torre de pequeñas cacerolas destinada a portar comida caliente de un lado para otro.

VIEJO. Trabajador, minero, sin distinción de edad.

VOLANTÍN DE CUERO. Persona que no aporta o no invita.

ZAMBA Y CANUTA. Desorden.

________

FOTOGRAFÍAS: GUILLERMO AGUIRRE RAUCH:

°°°° °°°°

5 thoughts on “LO ESCUCHAMOS EN SEWELL . . .

  • 01/01/2022 at 23:48
    Permalink

    AGRADECEMOS EN TODA SU MAGNTUD LO QUE ESTE TRABAJO SIGNIFICÒ PARA SU AUTOR Y PARA LOS QUE PERTENECEMOS A ESTE GRUPO PRIVILEGIADO DE SEWELINOS.

    LUIS BRAVO BRICEÑO.

    Reply
  • 02/01/2022 at 09:16
    Permalink

    Espectacular recuento de un mundo tan diferente… que no volverá!

    Reply
  • 02/01/2022 at 14:41
    Permalink

    Estoy asombrado. me parece un trabajo y una memoria geniales. Disfruté la lectura una a una de las expresiones, y me transporté sin querer, a Sewell.
    Creo que hay tres expresiones que no recordaba o no conocí.
    Te agradezco mucho
    Un gran abrazo

    Reply
  • 08/01/2022 at 01:39
    Permalink

    Genial..me transporte en el tiempo..gracias Mario gran labor…!!

    Reply
  • 10/01/2022 at 01:04
    Permalink

    Excelente trabajo digno de ser destacado

    Reply

Agregar un comentario

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *